Contes de bord
Note de Boathouse:
 
Çe sera un long hiver et pour la plupart d’entre vous, une saison à la recherche et à la planification de voyages à venir, de journées à rêver à la navigation de plaisance et aussi à la lecture d’articles ou de livres sur la navigation de plaisance. Présenter ici,  un chapitre de «Contes de bord” onze récits de mer réunis par Édouard Corbière et publiés en 1834. Chaque semaine Boathouse présentera un chapitre ou deux de cette œuvre du domaine public et nous espérons que cela facilitera le passage de l’hiver pour nos lecteurs. Si vous êtiez impatients et ne pouviez pas attendre la suite de ce récit à chaque semaine,  vous pourriez lire le livre en entier sur  gutenburg.org.
Si vous souhaitez être informés lorsque les messages sont ajoutés à ce blog, s’ il vous plaît envoyer un courriel à blogadmin@boathouse.ca avec les mots «Inscription blog» comme sujet.Ayez du plaisir! Écrivez un commentaire, faites-nous savoir ce que vous en pensez.

Boathouse

———————————————

PETIT COMBAT.

GRANDES ÉMOTIONS.

En se rendant par mer de Bréhat à l’Ile-de-Bas, on rencontre, à moitié route à peu près, un petit archipel qui, par rapport au nombre de rochers qui le composent, a reçu le nom des Sept-Iles. Un seul de ces îlots est habité: les autres servent d’asile aux oiseaux de proie qui, lassés de chercher leur nourriture sur les flots que l’on voit s’agiter entre le continent et le petit archipel, vont le soir se reposer dans les cavités de ces rochers battus presque sans cesse par les vagues, la foudre et la tempête.

Entre toutes ces îles, Tomé, la plus rapprochée de la terre ferme, se trouve posée à l’entrée d’une anse assez belle que l’on nomme la rade de Perros. A droite de Tomé, en faisant face au large, on aperçoit les écueils qui hérissent l’embouchure de la rivière de Tréguier. A gauche s’étend la côte qui joint le bourg de Perros au village de la Clarté. Au bas de cette côte se dessine une batterie de quelques canons, destinés à gronder, à l’occasion, sur le petit détroit d’une lieue de large qui sépare l’île de Tomé du rivage des Côtes-du-Nord.

Pendant la guerre, rien n’était plus commun que de voir les croiseurs anglais louvoyer entre les Sept-Iles et la terre de France. Les petits convois de caboteurs avaient bien soin alors de s’assurer, avant de donner dans la passe, qu’aucun navire ennemi ne viendrait troubler leur timide navigation. Quand la plus grande des Sept-Iles avait annoncé, au moyen du sémaphore qu’on avait établi sur son sommet, qu’il n’y avait aucun bâtiment anglais à vue, vite les commandans des convois faisaient appareiller les navires placés sous leur escorte, et on s’efforçait alors de donner dans le courreau avant que l’ennemi pût contrarier la marche de la petite flotte de lougres, de goëlettes et de sloops marchands.

Les Anglais aimaient d’autant plus à s’approcher de cette partie de la côte de Bretagne, que l’île de Tomé, par un privilège assez singulier, leur offrait souvent l’occasion de faire des vivres frais. Ceci a peut-être besoin d’une courte explication topographique.

Pas un arbre ne croît sur cette île qui, avec une demi-lieue de long, ne présente à l’oeil qu’un lambeau de chaîne de montagnes, recouvert d’un peu de bruyère. Pas une source, pas le plus petit ruisseau ne murmure ou ne serpente sur cette terre inculte. Autrefois un cultivateur voulut y établir une ferme et fatiguer son sol dépouillé, pour en tirer quelque chose; mais les ruines de la ferme attestent aujourd’hui l’inutilité des efforts du pauvre fermier. Une seule espèce d’animaux peut se contenter de ce séjour si peu fait pour les hommes. La tradition rapporte qu’un chasseur y jeta une paire de lapins, et depuis ce temps les lapins ont tellement pullulé à Tomé, qu’on ne peut y faire un pas sans rencontrer un de ces insulaires herbivores. Aussi les matelots, dans leur langage pittoresque, disent-ils que Tomé n’est autre chose qu’une colonie de lapins.

Les Anglais manquaient rarement, pour peu qu’ils restassent quelque temps à croiser dans ces parages, d’envoyer des embarcations à Tomé pour y faire du lapin, comme disaient encore les matelots, ainsi qu’on dit qu’un navire a envoyé ses embarcations à terre, pour y faire de l’eau.

La petite île, quelque pauvre et inutile qu’elle fût, avait pourtant un propriétaire; mais, par une de ces lois qui ne sont tolérables qu’en temps de guerre, il était défendu au possesseur suzerain de ce fief maritime de visiter sa propriété: les bâtimens de la station de Perros et les pataches de la douane avaient seuls le privilège d’aborder dans cette île, que l’imagination des anciens aurait peuplée peut-être de dieux ou tout au moins d’heureux mortels, mais qui en réalité n’était peuplée que d’assez mauvais gibier, à la chair aussi sèche que le terrain qui le nourrit.

Le privilège exclusif accordé aux péniches et aux pataches qui visitaient Tomé, produisit assez souvent d’étranges rencontres. Pendant qu’une embarcation française, par exemple, abordait l’île par un bout, un canot anglais l’accostait quelquefois par l’autre bout, et alors venaient les coups de fusil entre les Anglais, qui d’un côté tiraient des lapins pour leur compte, et les Français, qui trouvaient plus piquant de brûler leur poudre sur des ennemis, que sur le gibier qu’ils étaient venus chasser.

Lorsque des canots anglais envoyés à Tomé se voyaient surpris par le mauvais temps pendant leur petite expédition, ils attendaient, cachés dans les rochers de l’île, que la bourrasque s’apaisât, pour aller rejoindre les navires auxquels ils appartenaient, et qui, pour éviter les dangers que leur aurait fait éprouver le coup de vent, avaient prudemment gagné le large.

Sur des côtes moins mal gardées que ne l’étaient les nôtres, on aurait pu quelquefois faire d’assez bonnes captures sur l’ennemi; mais les Anglais se montraient si peu disposés en général à opérer des descentes, que l’on daignait à peine se prémunir contre leurs rares tentatives de débarquement.

Un jour toutefois ils surent faire tourner à leur avantage une situation difficile dans laquelle le mauvais temps les avait soudainement placés.

Trois de leurs embarcations, assaillies par un coup de vent pendant qu’elles étaient à Tomé, cherchèrent en vain, malgré la grosseur de la mer et la force de la brise, à regagner leurs navires. Réduites, après d’impuissans efforts, à se réfugier dans les criques de l’île dont elles avaient voulu s’éloigner, elles revinrent, poussées par la lame, s’échouer dans une petite anse où bientôt les matelots réussirent à les haler à terre, de manière à les soustraire au choc des vagues qui auraient fini par les briser si on les eût laissées à flot.

Le coup de vent dura quarante-huit heures, et pendant ce temps-là, les matelots anglais n’eurent d’autre asile que leurs embarcations tirées à sec, et d’autre nourriture que les lapins qu’ils purent tuer.

La mer enfin et le vent s’apaisèrent. On songea à remettre les canots à flot et à regagner les navires qui, revenant du large, ralliaient déjà la côte pour se rapprocher des canots qu’ils avaient laissés à terre.

Au moment où les officiers anglais ordonnaient à leurs matelots de s’embarquer pour quitter l’île hospitalière, ils aperçurent dans le courreau des Sept-Iles, et non loin d’eux, une grande péniche qu’ils prirent d’abord pour française. C’était en effet une patache des douanes qui, voyant les croiseurs anglais trop au large pour avoir à les redouter, se rendait avec toute sécurité de Tréguier à Lannion.

Par malheur, à bord de la patache s’étaient embarqués ce jour-là même une douzaine de préposés qui, devant passer l’inspection d’un de leurs chefs supérieurs, avaient cru très-bien faire en prenant la voie de mer pour se rendre à Lannion. La tenue de ces passagers était parfaite. La plaque et les jugulaires de leurs schakos reluisaient au soleil qui venait de se montrer. Leurs buffleteries, soigneusement blanchies, tranchaient admirablement sur le vert foncé de leurs fracs époussetés et brossés jusqu’à la corde. Rien enfin ne manquait à leur tenue militaire.

Quelle proie, je vous demande, pour nos Anglais cachés dans les rochers auprès desquels la patache venait virer nonchalamment de bord! Sortir de leur gîte de la nuit, comme des éperviers acharnés; fendre les flots avec la rapidité d’un poisson volant, et se jeter sur la pauvre patache, qui n’y pensait guère, je vous le jure, ne fut que l’affaire d’un moment, d’une minute pour les embarcations ennemies! Les douaniers, surpris et sans doute effrayés de cette attaque si prompte, essayèrent de résister. Ils sautent sur leurs armes; la patache avait un petit canon et deux espingoles: elle fait feu; mais les Anglais, comme agresseurs, étaient disposés à l’attaque, et les douaniers, assaillis à l’improviste, étaient bien loin d’avoir tout préparé pour la défense. Le grand nombre dut avoir l’avantage, et après une inutile résistance, la patache se rendit aux trois péniches.

La joie des vainqueurs dut être grande, lorsque, pour rejoindre les croiseurs qui les attendaient en louvoyant, ils défilèrent sous la Grande-Ile avec leurs trois embarcations et la patache conquise. Le sémaphore placé sur cette Grande-Ile annonça à son confrère le sémaphore situé sur la côte ferme, le triste événement qui venait de se passer dans le courreau des Sept-Iles et presque sous les yeux de la garnison qui gardait le plus important des rochers de l’archipel.

On vit bientôt la frégate ennemie à laquelle appartenaient les canots sortis de Tomé, aller au-devant de la conquête des péniches victorieuses, et prendre à la remorque la pauvre patache. Ce dut être pour elle une capture assez étrange que cette douzaine de préposés de douanes parés, brossés, fourbis, pour aller passer l’inspection à Lannion et arrivant prisonniers de guerre à bord d’une division anglaise.

On parla beaucoup, à Perros, du malheur arrivé à la patache de Tréguier. Les préposés des brigades établies sur les côtes voisines de l’événement, jurèrent de venger leurs camarades sur les Anglais. Plusieurs jours de suite, ils s’embusquèrent dans les rochers de Tomé, pour chercher à surprendre les embarcations des croiseurs qui s’aviseraient de vouloir débarquer dans l’île. Mais leurs tentatives furent vaines. Personne ne parut.

Pour suivre bien le fil des petits détails que j’ai encore à raconter, il est nécessaire de se rappeler succinctement ceux que l’on a déjà lus, et de ne pas oublier surtout l’île de Tomé où venaient aborder les Anglais et les Français; la frégate anglaise avec les douaniers pris en grande tenue, etc.

Lors du dernier événement arrivé à ces pauvres douaniers, je commandais une péniche appartenant à la station de Perros, station très-imposante, composée d’une canonnière qui commandait les forces navales de l’endroit, et de deux mauvaises embarcations dont la mienne faisait partie! Le commandement que l’on m’avait confié, à moi très-jeune aspirant de première classe et futur amiral de France, avait été dans son temps un grand canot de vaisseau. En rehaussant les pavois de ce canot et en plaçant un petit obusier en fonte sur son arrière, on avait cru en faire une péniche. J’oublie de dire qu’on lui avait même donné un nom assez pompeux, mais assez peu convenable à ses qualités: ma péniche se nommait l’Active. Vingt-sept hommes la montaient. Vingt environ à couple pouvaient être bordés, à l’occasion, de l’avant à l’arrière. Un caisson placé au pied du grand mât contenait quelques fusils, une dizaine de pistolets et autant de sabres: c’était là notre arsenal. Un des bancs de l’arrière me servait de cabane; l’autre banc de babord était réservé au chef de timonerie que j’appelais toujours mon second, pour qu’à son tour il m’appelât toujours mon capitaine. Quand il faisait froid, je tapais des pieds sur le tillac, ne pouvant pas me promener faute d’espace. Quand il pleuvait, je me couvrais d’un manteau. Mes hommes faisaient leur soupe à la mer, en plaçant la chaudière, commune à l’état-major et à l’équipage, sur la moitié d’une barrique remplie de sable et au centre de laquelle on allumait du feu. C’était une vie d’Arabes, au milieu des flots; mais à quinze ou seize ans, avec un poignard au côté, des épaulettes en or mélangé de bleu sur le dos, et deux douzaines d’hommes à commander, on se croit général d’armée. Un capitaine de vaisseau ne se promenait pas plus fièrement sur sa dunette, que moi sur le banc qui me servait à la fois de gaillard d’arrière, de chambre à coucher et de banc de quart dans les circonstances solennelles.

Un jour avant la prise de la patache des douanes, le commandant de la station m’avait donné l’ordre d’escorter jusqu’à l’île de Bréhat trois ou quatre caboteurs chargés d’objets du gouvernement. Dieu sait, à la tête de ce convoi composé de trois ou quatre barques, les signaux que je faisais à mon bord; car j’avais toute une série de pavillons pour transmettre mes ordres aux divers bâtimens placés sous ma protection. Un amiral commandant une escadre aurait envié les évolutions que j’exécutais, et à coup sûr il ne se serait pas donné plus de soins pour conduire une armée alignée sur trois colonnes, que moi pour mener mes trois bateaux à bon port.

Dès que mon importante mission fut remplie et que j’eus vu défiler devant moi les navires de mon convoi pour aller mouiller à leur destination, je tirai un coup d’obusier en hissant et rehissant trois fois mon pavillon à tête de mât, pour faire mes adieux aux capitaines marchands que j’allais quitter. Les capitaines de mon escadre répondirent à ce galant signal en m’exprimant leurs remercimens et leur satisfaction. Ils hissèrent et rehissèrent par trois fois aussi leur pavillon national, et je me séparai d’eux pour retourner à Perros.

J’insiste un peu sur ces détails puérils, parce qu’ils ont encore pour moi tout l’attrait et toute la fraîcheur des souvenirs d’un âge que l’on ne se console d’avoir passé qu’en se le rappelant sans cesse. Tous les marins, j’en suis bien sûr, me sauront gré de raconter longuement ces petites scènes qui sont celles que les hommes de mer se rappellent avec le plus de plaisir et d’attendrissement. Les critiques seuls pourront me reprocher mon verbiage. Je sais bien que dans tout cela il y a peu de mérite sous le rapport de l’art et du goût littéraire; mais chez moi les douces impressions et la vérité passent avant l’art: mes plus chers souvenirs d’abord, et le travail d’artiste après, s’il se peut, telle est ma devise de raconteur.

Le jour tombait déjà quand je me mis en devoir de revenir à la station. Mais ce jour tombait comme tombe un beau jour d’été. La mer était calme, le ciel tranquille, et l’air tiède que l’on respirait semblait s’être imprégné en caressant les flots, de ces parfums de l’Océan, que les marins préfèrent à l’ambre le plus exquis et aux essences les plus précieuses. La lune se dégageait, à l’horizon, du cercle noirâtre que les effets de lumière formaient au loin autour de nous, et sa clarté si vive et à la fois si douce paraissait couvrir d’une nappe d’argent la houle que nous fendions à grands coups de rames. Il nous avait fallu en effet border nos avirons: le vent avait cessé, comme pour ne pas interrompre le calme harmonieux de la nature. A terre, au sein des forêts ombreuses et des plaines désertes, le silence des nuits a sans doute quelque chose de bien religieux; mais à la mer combien le repos de tous les élémens est noble et sublime! L’homme qui ne s’est pas oublié des heures entières au milieu de l’Océan pendant une belle nuit d’été, n’a pas éprouvé ce qu’il y a de mieux fait pour nous élever aux idées les plus nobles et les plus consolantes.

Revenons un peu aux choses terrestres. A droite de ma péniche je voyais l’immense mer se gonfler majestueusement sous les rayons de la lune: à ma gauche et du côté de la terre, défilaient une multitude de rochers auxquels la nuit et la clarté de l’astre qui nous guidait donnaient les formes les plus bizarres et l’apparence la plus fantastique. Le calme de ce beau spectacle n’était interrompu, que par le bruit régulier de nos avirons ou par la voix retentissante de mes matelots, et quelquefois par le mugissement lointain de la houle paresseuse qui allait s’engouffrer dans les cavités des rochers ou les grottes du rivage. Jamais je n’ai passé d’heures plus douces que celles de cette nuit, pendant laquelle, tout jeune que j’étais, mes petites facultés méditatives allaient grand train.

Un canonnier de marine que j’avais à bord ne me permit pas de rester long-temps plongé dans mes délicieuses rêveries. Ce canonnier était un de ces clowns d’équipage, de ces agréables de bord qui ont le privilège de faire rire leurs camarades en toute occasion, et d’égayer pour ainsi dire la pénible vie du matelot. Mon clown à moi se nommait Fournerat: c’était un joyeux et joli garçon, aimé de tout son monde, et qui, chose rare, était aussi bon homme de bord qu’il était bon farceur. Mes gens étaient-ils fatigués, harassés, mouillés jusqu’aux os? Fournerat laissait échapper une saillie, et le plus mécontent riait et se remettait à l’ouvrage; Étions-nous obligés de nager pendant une demi-journée? Quand l’ardeur des rameurs mollissait, Fournerat improvisait une chanson, et le courage revenait au plus maussade. Les quarts-de vin de ses camarades, les doubles rations que je lui donnais en supplément, pleuvaient sur lui; mais jamais il ne se grisait, et je l’aimais comme l’homme le plus utile, le plus rangé et le plus soumis de mon petit équipage.

Mes gens, avaient les avirons sur les bras depuis trois ou quatre heures. L’air chaud de la nuit semblait leur inspirer la mollesse dont ils étaient remplis. Quelques-uns des nageurs se plaignaient déjà de la fatigue, mais se plaignaient comme font souvent les matelots, en exhalant leur mauvaise humeur en bons mots contre les objets, qu’ils pouvaient accuser sans craindre d’être réprimandés. «Savez-vous bien, disait l’un à ses camarades, que la lettre que nous avons à écrire avec ces plumes de dix pieds (les avirons) est bigrement longue!—Oui, répondait un autre, et j’ai envie de mettre de suite ma signature au bas, pour en avoir plus tôt fait.

—Qu’est-ce que ça veut dire? s’écria Fournerat; vous voulez finir déjà votre lettre par paresse d’écrire? Eh bien! moi, je vais en commencer une. Prêtez-moi une de vos plumes de bois, et vous allez voir comment je vas styler la lettre d’un mauvais fils à son cher père.»

Fournerat, en prononçant ces mots avec un ton qui n’était qu’à lui, saisit l’aviron d’un des mécontens. Chacun se dispose à entendre le farceur dicter la lettre qu’il va adresser à son père. Le courage revient à tout le monde, et mon canonnier, tout en hallant un grand coup sur son long aviron, commence ainsi:

«La mer est mon papier, la péniche l’Active mon écritoire, et mon aviron ma plume. La bouteille à l’eau-de-vie, si le capitaine le veut bien, sera ma bouteille à l’encre.

—J’y consens, m’empressai-je de dire, en devinant l’intention du drôle.

—C’est bon, mon capitaine, vous souscrivez, et moi j’écris.

Lettre d’un mauvais fils à monsieur son père.

«Mon cher père, et bigrement trop cher, puisque vous avez donné le jour à un garnement de mon espèce,

«Je profite de l’occasion de la poste aux lettres pour vous adresser celle-ci. Quant à la mienne, elle est fort bonne, et je souhaite que la présente vous trouve de même, et dans la situation où j’ai l’honneur d’être. Il me reste encore, à ce que je crois, deux frères et une soeur que ma chère mère vous a donnés à nourrir et à éduquer; la présente est pour vous dire et vous assurer, en bon fils, que je donnerais bien mes deux frères pour ne plus avoir de soeur, sachant bien que cela ferait plaisir à votre coeur paternel. Je suis bien aise de vous apprendre que j’ai profité des bons principes que vous m’avez fait sucer chez vous quand vous ne me donniez pas de pain à manger. J’irai loin, si je suis votre exemple, et déjà je suis en route pour Toulon, où je serai nourri, habillé et chauffé aux frais du gouvernement.

«Quand vous aurez l’occasion de battre ma chère mère et qu’elle aura le malheur de vous taper conjugalement, tâchez de vous assommer l’un et l’autre, en souvenir de moi, persuadés que je vous le rendrai à tous deux aussitôt que le ciel voudra bien me le permettre.

«Adieu, mes chers parens, je vous embrasse aussi parfaitement que je vous aime, et suis votre infectionné fils,

«LACARCAILLE.

«Posse-cripthomme. J’oubliais de vous dire, si ça peut vous intéresser, que je viens d’être condamné à cinq ans de galères innocemment au bagne de Toulon. C’est une bien jolie ville, où vous pourrez m’envoyer de l’argent si vous avez le hasard d’en voler à quelques amis. Je n’ai pas voulu vous laisser apprendre cette nouvelle par un autre. Mais soyez persuadé qu’au bagne comme ailleurs je n’oublierai pas les principes que j’ai reçus de vous.

«Idem.»

«Bah! se prit à crier un canonnier nommé Baradin, après avoir entendu la lettre de son confrère, ce bavacheur de Fournerat ne nous parle jamais que de ses galères! C’est toujours le bagne de Brest ou de Toulon avec lui. Change ta barre, conteur d’histoires de chaînes et de forçats; le bagne ne rend plus!

—Tiens, comme il est mal bordé cette nuit le prince Baradin premier, l’empereur des mouches tuées au vol, vice-roi des gamelles vides, protecteur de la confédération sale!

—Pourquoi m’appelles-tu prince, espèce de va-de-la-langue? Encore une autre bêtise, n’est-ce pas? et tu restes là la bouche ouverte, comme un sac quand il n’y a rien dedans!

—Ah! tu me demandes pourquoi je t’appelle prince? Je vas te le dire, mais dans une petite chanson, composée par ton serviteur, dans les cinq minutes qui vont venir.

—Silence, les enfans! s’écria un des maîtres à tous ceux qui riaient de la dispute survenue entre les deux canonniers; Fournerat va faire et chanter une chanson sur Baradin: taisons nos langues et ouvrons nos oreilles; c’est l’ordre.

—Mes amis, c’est sur l’air de Oui, noir, mais pas si diable, que je vais vous déchanter la Baradine, romance de circonstance, cadrant avec le sujet, et un bien vilain sujet, voyez plutôt. Mais il ne faut pas que la musique vous empêche de haller dur et long-temps sur vos avirons. Chantons mal, mais nageons bien. Je tousse trois fois, je me mouche deux: c’est vous dire que je vais commencer.

Baradin qui s’ mange l’âme,Un jour de carnaval.En carrosse voit un’ dameQui s’en allait au bal. (bis.)Quèques gaillards, par malice,Crient: Vive l’Impératrice!Voyons, que cela finisse,S’ dit mon cadet d’ novice,
Et voilà Baradindin! din! Qui lui tend, qui lui tend sa sal’main. (bis.)
«M’n ami, dit la Princesse,Que puis-je pour ton bien?—Mais m’accorder, l’Altesse,De toucher votre main. (bis.) —Si c’ n’est que ça, dit-elle, V’là ma main. Elle est belle. Attends, c’est d’la dentelle Que c’ linge et c’te ficelle. Régale toi-z-en. Tiens, tiens! Hein, hein?» Baradin, Baradin, prends sa main, (bis.)
«La faveur n’est pas mince,»Dit-il à ses amis,«Joséphine m’a fait princeEn m’donnant un rubis,» (bis.)L’Altesse impérialeL’avait fait prince de Galle,Et mon gaillard s’ régaleEn grattant sa main sale.
J’ crois bien, c’était du fin,Hein, hein! Tes rubis, les rubis sont mal sains. (bis.)

Je rappelle ici cette improvisation, toute grossière qu’elle est, pour faire connaître l’humeur et l’esprit des matelots. Qu’on me pardonne de la reproduire: ce fut, hélas! le chant du cygne, du pauvre Tyrtée de mon équipage!

La marée avait cessé de pousser favorablement la péniche vers sa destination. Mes hommes étaient las de toujours tirer sur leurs avirons. Le vent ne s’élevait pas et le jour allait se faire. Je pris le parti d’aborder l’île de Tomé qui se trouvait sur ma route, et d’attendre là que la marée suivante me permît de regagner Perros sans trop de peine. «Gouvernez sur Tomé, dis-je à mon patron. Nous mouillerons le grappin derrière en abordant.»

En accostant l’île, entre trois grands rochers qui formaient une espèce de petit port, mes hommes levèrent leurs rames. Le silence était parfait autour de nous, et ma voix seule et celle de mes gens allaient, au terme de la plus calme des nuits, réveiller les tranquilles échos du rivage. La mer gémissait à peine sur le bord, humide déjà de la rosée du matin. La clarté de la lune, qui allait bientôt faire place à celle du soleil, argentait encore le sommet de l’île et le côté opposé à celui sur lequel nous nous disposions à débarquer. Mais autour de nous l’obscurité prêtait à tous les objets des formes gigantesques et fantastiques. Un aviron tombant à la mer, le bruit du grappin que l’on mouillait derrière la péniche, la confusion même des voix de mes matelots, donnaient à cette scène si simple un charme inexprimable, du moins pour moi.

Je me plais ici à décrire un peu longuement ces choses, parce que ce sont des souvenirs que ma mémoire me rappelle avec ravissement au bout de vingt ans, et que je pense que l’on doit bien raconter et bien exprimer pour les autres ce que l’on se rappelle soi-même avec charme. L’art d’émouvoir et d’intéresser peut-il être autre chose que celui de peindre naïvement ce que l’on a senti le mieux?

En abordant à Tomé je recommandai à ceux de mes gens qui les premiers étaient sautés à terre, de ne pas trop s’éloigner, et de ne pas perdre de vue la péniche, non loin de laquelle moi-même je jugeai prudent de rester. Un coup de fusil, au reste, devait être le signal de ralliement. La marée devant bientôt nous permettre de continuer avec le jour notre route sur Perros, je ne pensai pas devoir passer plus d’une heure ou une heure et demie dans l’île.

Malgré la sévérité de mes ordres, quelques-uns de mes hommes s’écartèrent un peu plus que je ne leur avais permis. Ils voulaient chasser, disaient-ils, quelques lapins à coups de manche de gaffe. Après l’événement que je vais raconter et que j’étais loin de prévoir, je n’eus pas la force d’en vouloir à ces maraudeurs: ils nous sauvèrent.

Pendant que mes matelots rôdaient ça et là autour de moi, je m’assis sur un rocher près du rivage. J’aurais volontiers cédé dans ce moment d’inaction au sommeil que deux nuits blanches m’avaient rendu nécessaire, sans l’intérêt que m’inspirait une conversation qui s’était établie, à dix ou douze pas de ma place, entre Fournerat, mon brave canonnier, et le matelot Tasset, l’un de ses amis. Il s’agissait d’amour, de mariage et de projet de retraite: je prêtai attentivement l’oreille.

Les deux interlocuteurs s’étaient alongés nonchalamment sur un tertre de bruyère: c’était la pelouse du pays. Fournerat avait la parole.

«Jamais, disait il à son camarade, je ne me suis senti autant envie de retourner à Perros qu’aujourd’hui. Les deux jours que nous venons de passer dehors m’ont paru longs comme un câble sans bout ou vingt-quatre heures sans pain.

—Et pourquoi donc ça? Le temps m’a paru long à moi parce qu’il a fallu manier l’aviron toute la nuit, et que ça vous alonge joliment une soirée qui dure douze heures de temps jusqu’à la pointe du jour.

—Moi je me suis embêté, parce que, vois-tu, je m’impatientais d’attendre, et je m’impatientais parce qu’il y a quelque chose de nouveau qui m’attend à Perros.

—Quel nouveau?

—Mon congé.

—Ton congé! à toi!

—Un peu! Dix ans de service et une blessure à l’omoplate, d’un coup de canon de l’ennemi, qui m’empêche le remuement à volonté du bras avec lequel je me mouche avec ou sans mouchoir; voilà ce qui m’a fait demander mes invalides. Y es-tu?

—Mais que feras-tu avec ton congé, sans avoir un morceau de pain pour te laver la figure en dedans, quand la faim t’arrivera militairement tous les matins?

—Ce que je ferai? je me ferai des enfans tout seul, si je peux; car les enfans, comme on dit, c’est la richesse du pauvre.

—Et avec quoi encore te feras-tu des enfans?

—Avec un joli moule que je me suis choisi pour cela, va. Tu connais bien Marie Angel?

—Cette grande belle fille de la Clarté, l’aînée au père Angel?

Indubitablement!

—C’est une belle criature!

—Je ne taille jamais que dans le beau.

—Qui vous a un bel estomac, au moins!

—Le plus bel estomac du département des Côtes-du-Nord, à ce que m’ont dit les connaisseurs.

—Et un bon caractère de fille, toujours de belle humeur, été comme hiver.

—Ah! ça doit être encore plus facile à manier, il n’y a pas de doute, qu’une pièce de quatre pour un ancien canonnier comme moi.

—Et tu veux l’épouser?

—Oui, et par le côté le plus pressé encore. Elle n’a pas grand’chose, mais elle a ce qui me plaît, et ça vous donne tant de force pour gagner sa vie, une femme qui vous chausse un peu proprement! Le père Angel, dont je vais devenir le respectable gendre, gagne quarante à cinquante sous par jour à faire des filets de pèche. C’est le plus grand fabricant du pays en filets à la brasse: le brave homme ne peut pas aller loin avec la goutte qu’il a par en bas, et celle qu’il prend à chaque instant par en haut. Une fois mort de rhumatisme et d’eau-de-vie, il me cédera son fonds, c’est-à-dire sa navette; et comme je me suis exercé, en faisant la cour à sa fille Marie, à passer assez gentiment une maille ou deux dans les filets du beau-père futur, je me trouverai établi tout naturellement avec ma petite femme, dans le domicile et l’état du pauvre défunt.

—Allons, je te vois bientôt négociant en filets de pèche, avec une femme sur les bras et un cabillot entre les quatre doigts et le pouce.

—Et le pouce! Oui, je le pousserai mon commerce. Tiens, vois-tu, la navigation me scie depuis long-temps le tempérament. On ne risque qu’à se faire casser les reins dans notre métier, et ce n’est pas un assez grand avantage pour qu’on se donne tant de mal pour l’État. Au lieu qu’avec une belle petite gaillarde qui vous tricotte une paire de bas en vous chantant la petite chanson, et en vous faisant une bonne soupe aux choux, on est plus heureux et plus tranquille qu’un roi. Hein! Qu’en dis-tu, espèce de célibataire?»

A ce moment de l’entretien, j’entendis courir vers moi deux des matelots qui s’étaient éloignés pour parcourir l’île. Ces hommes paraissaient s’être hâtés pour venir m’annoncer qu’ils avaient aperçu sur une hauteur voisine plusieurs douaniers…. Le jour s’était fait, et à la clarté de ses premiers rayons, et avec le secours d’une petite longue-vue que je portais sur moi, je distinguai, en effet, quelques hommes qui s’avançaient vers nous. A la forme de leurs schakos et à la couleur de leurs habits, je reconnus des douaniers. «Nul doute, me dis-je, qu’une des pataches des postes voisins aura abordé l’île comme moi, et dans une autre partie….» Mais pour plus de précaution et avant de pousser une reconnaissance, j’ordonnai à tout mon monde de rembarquer dans la péniche. Le canonnier Fournerat et son camarade, trop occupés encore, peut-être, de la conversation qu’ils avaient entamée, ne se disposaient pas à exécuter mon ordre, soit qu’ils l’eussent mal entendu ou qu’ils ne jugeassent pas nécessaire de se hâter. A peine, cependant, avais-je prononcé quelques mots d’impatience contre leur lenteur, que mes faux douaniers, qui s’avançaient toujours, nous couchèrent en joue et nous envoyèrent une grêle de coups de fusil. Cette décharge si inattendue produisit plus d’effet que mon commandement. Tous mes gens se jettent dans la péniche: on saute sur les armes et les avirons. Je fais pousser l’embarcation au large: nous lâchons précipitamment quelques coups de feu sur les douaniers qui continuent à tirer sur nous. La péniche enfin s’éloigne du rivage avec tout son équipage, à l’exception cependant du pauvre Fournerat. Une balle venait de l’étendre mort auprès de son camarade Tasset, qui, plus heureux que lui, avait réussi, à la première décharge, à regagner le bord.

Ma péniche fuit en désordre. Une fois un peu au large et hors de danger, nous cherchons à nous expliquer cette attaque imprévue. Comment nos assaillans, si réellement ils avaient été des douaniers français, auraient-ils pu nous prendre pour des Anglais, quand le pavillon tricolore flottait dès le matin au haut du mât de tappe-cul de la péniche? «Ce sont des Anglais déguisés en préposés de douane, me répondait mon patron….—Mais pourquoi des Anglais auraient-ils eu recours à ce stratagème, lorsque, sans changer de costume, ils auraient pu nous approcher aussi bien qu’ils l’ont fait au moyen de ce déguisement?—Par farce, peut-être, me répondait encore mon patron, ou sans doute, parce qu’ils croyaient, en s’habillant en préposés, pouvoir nous accoster impunément de plus prés et à bout portant, comme ils l’ont fait.»

J’ordonnai de gouverner de manière à contourner la queue de l’île, et à nous rendre le plus tôt possible à Perros.

Mais à peine avions-nous atteint la pointe sud de Tomé, que nous vîmes déborder par l’autre côté et de la partie du nord trois légers canots qui nageaient sur nous à grands coups d’avirons. C’étaient encore les Anglais qui venaient nous attaquer. Ma péniche ne marchait que très-médiocrement à l’aviron, comme je l’ai déjà dit, et je prévoyais bien que j’allais avoir affaire à force partie, quoique les canots ennemis fussent assez grêles. Il fallut se disposer à résister au nombre. Mes gens, un peu honteux de s’être laissés surprendre par l’attaque vigoureuse à laquelle nous avions été obligés de céder, ne demandaient pas mieux que de prendre leur revanche.

Dès que la plus agile des trois embarcations ennemies fut rendue assez près de moi pour me lancer quelques coups de fusil, je fis tonner sur elle l’obusier de 12, dont l’arrière de ma péniche était armé. Ce coup chargé à mitraille produisit merveille, et les balles que mon unique pièce d’artillerie fit pleuvoir autour de mes plus hardis assaillans, semblèrent les déconcerter un peu. La fusillade s’engagea bientôt entre eux et nous, et sans interrompre le service des avirons, nous tînmes tête à l’ennemi, qui nous gagnait toujours de vitesse. La brise, pendant ce petit combat à la course, vint à s’élever; mais elle nous était contraire, et rendait inutile l’emploi de nos voiles. Les Anglais, malgré la supériorité de leur marche, n’osaient cependant pas nous aborder, car ils paraissaient surtout redouter la brutalité de notre obusier. Dans la confusion de ce petit engagement, j’eus à peine le loisir de remarquer que la canonnière de la station, favorisée par la brise qui nous contrariait, venait d’appareiller du fond de la rade, et se trouvait déjà à portée de canon du champ de bataille.

Il était temps pour nous que son gros calibre ronflât sur les péniches anglaises! Ma pauvre embarcation, ébranlée et fatiguée par la fréquence des chocs que lui faisait éprouver la détonnation de mon obusier, se remplissait d’eau, et si l’engagement s’était prolongé, peut-être aurions-nous fini par couler, non pas sous le feu de l’ennemi, mais par l’effet du propre feu que nous faisions sur lui.

Une gloire aussi négative ne nous était pas réservée.

A l’approche de la canonnière s’avançant couverte de toile et à force de rames, et faisant déjà gronder ses gros canons de devant, les péniches anglaises abandonnèrent la chasse qu’elles m’appuyaient avec acharnement. Elles s’éloignent, s’arrêtent un instant, rentrent leurs avirons, et bientôt nous les voyons livrer au vent, qui favorise leur fuite, les petites voiles blanches qu’elles hissent, avec la rapidité de l’éclair, au haut des mâts qu’elles ont établis dans un clin d’oeil. Des mauves agiles ne glissent pas plus légèrement sur les flots qu’elles effleurent du bout de l’aile, que ces trois embarcations, livrant aussi leurs ailes blanches, au souffle de la risée. D’assailli que j’étais, je veux devenir assaillant, et me voilà, dans ma lourde péniche, poursuivant à mon tour mes ennemis, avec le secours imposant de la canonnière. Mais tous mes efforts furent vains. Les Anglais gagnèrent le large avant que nous pussions les approcher, et nous restâmes maîtres absolus du champ de bataille, sans avoir à nous enorgueillir beaucoup de cet avantage. Quelques trous de balles dans ma mâture et dans les chapeaux de deux ou trois de mes gens, furent les résultats les plus remarquables de ce petit combat.

J’appris en quelques mots au commandant de la canonnière mon aventure à Tomé, et le piège dans lequel, à la faveur de leur travestissement de douaniers, les Anglais avaient voulu m’attirer. «Pardieu-! me dit mon commandant, ces gaillards-là n’ont pas payé cher les frais du nouveau costume sous lequel ils ont cherché à vous abuser. Il y a trois jours qu’une frégate anglaise s’est emparée d’une de nos pataches de douane; et les habits des prisonniers auront servi à métamorphoser en préposés, les gaillards dont vous vous serez laissé approcher sans assez de défiance.»

Le mystère que jusque là nous avait caché le costume de douanier, venait de nous être expliqué. Les Anglais nous avaient joué une petite comédie de travestissement, une espèce de pièce à tiroir.

Pour plus de prudence, la canonnière commandante voulut faire le tour de l’île de Tomé, quoiqu’il n’y eût plus aucun espoir d’y surprendre des Anglais.

Le vent, qui depuis quelque temps s’était élevé de l’ouest, devint plus fort; et comme il était contraire pour rentrer, la canonnière et ma péniche louvoyèrent avec l’avantage de la marée afin de regagner le mouillage en dedans de ce qu’on nomme le lanquin de Perros.

Le soir, ou ne s’entretenait dans tout le pays que de l’événement de Tomé, de la mort du pauvre Fournerat, et du mauvais tour enfin qu’avaient voulu me jouer les Anglais.

Ce ne fut que le surlendemain de mon aventure que le temps devint assez beau pour me permettre de retourner dans la petite île, théâtre de ma récente aventure.

Je me, disposais à faire ce petit voyage en ordonnant à tout mon monde de s’embarquer dans la péniche, lorsqu’une jeune fille s’avança vers moi les yeux en pleurs.

«Monsieur, me dit-elle, j’ai une grâce à vous demander?

—Et quelle grâce, mademoiselle?

—Celle de me permettre d’aller à Tomé avec vous.

—Et quel besoin avez-vous d’aller à Tomé?

—Quel besoin? Ah! monsieur, si vous saviez….» Et la jeune fille à ces mots fondit en larmes.

«Quel est votre nom? êtes-vous de Perros?

—Monsieur, je suis du village de la Clarté, je me nomme Marie Angel.»

A ce nom, dont je fus frappé comme d’un coup de foudre, je me rappelai avec une vive et poignante douleur la conversation de l’avant-veille entre Fournerat et son ami…. Pauvre Fournerat!

«Mais, mademoiselle, je ne sais trop si, pour vous-même, je dois vous permettre de venir à Tomé. Je crois devoir vous épargner le spectacle douloureux que vous venez chercher peut-être à l’insu de votre père, de votre famille.

—Oh! je vous le demande en grâce, monsieur: ne me refusez pas. Je ne pleurerai pas, je vous le jure, et je tiendrai si peu de place dans votre embarcation….

—Allons, venez, puisque vous le voulez. Je crains également de vous recevoir dans ma péniche, et de vous désobliger en vous refusant….. Embarquez-vous.»

La jeune fille s’embarque. Je donne ordre à mes hommes de pousser au large, et nous voilà naviguant vers Tomé.

Tous mes matelots connaissaient la pauvre Marie Angel. Ils la regardaient en silence et d’un air qui voulait lui dire combien ils respectaient sa douleur et les larmes qu’elle s’efforçait de ne pas répandre devant eux et surtout devant moi, à qui elle avait promis de ne pas pleurer.

Placée derrière, près du patron de l’embarcation, elle tenait ses yeux humides fixés sur les flots que nous fendions à force de rames. En approchant de Tomé, je remarquai que son sein battait avec plus de force, et que ses joues pâlissaient. Mais elle m’avait promis de ne pas pleurer, et elle ne pleurait pas, de peur peut-être de m’importuner…. Je commande au patron d’aborder l’île dans un autre endroit que celui où nous aurions retrouvé le corps de notre infortuné canonnier.

A peine sommes-nous rendus à terre, que Marie Angel se dirige vers le lieu que je voulais lui cacher: soit qu’elle connût déjà l’île, ou qu’un instinct trop naturel la guidât, elle gagne avec rapidité et avant nous, la partie du rivage que nous avions abordée l’avant-veille…. Nous ne pouvons que la suivre; et bientôt nous la voyons s’arrêter, se coucher et se jeter sur le corps défiguré de son amant.

La pluie et le vent avaient passé pendant deux jours sur ce corps livide et sur ces tristes restes que les Anglais n’avaient eu le temps ni d’enlever ni d’enterrer.

Tous nos efforts furent vains pour arracher la pauvre Marie à cet affreux spectacle. Nous ne parvînmes à transporter le cadavre vers la péniche, qu’en consentant à laisser Marie soutenir, dans ce pénible trajet, la tête inanimée de son amant, comme si cette tête, à la bouche béante, aux yeux vitrés et fixes, vivait encore!

«C’est au coeur, s’écriait la malheureuse fille, c’est au coeur qu’ils l’ont tué!»

Le cadavre fut reçu, avec précaution et recueillement, par les hommes qui se trouvaient dans la péniche: on le plaça sur le banc de l’arrière, et une voile recouvrit en entier le corps du défunt.

Nous repartîmes aussitôt pour Perros.

Marie, agenouillée aux pieds du cadavre de son amant, laissait tomber sa tête sur sa poitrine affaissée; elle priait à voix basse, pendant que nous nous éloignions de l’île. Personne ne causait à bord: c’est à peine si quelquefois je prenais la parole pour donner à mes hommes les ordres nécessaires à la manoeuvre. Jamais traversée plus courte ne me parut plus pénible. Le bruit des rames, frappant à coups réguliers les flots tranquilles, semblait ajouter quelque chose de sinistre à cette scène lugubre. On aurait dit une marche funèbre, battue par les avirons des nageurs sur la mer immobile. Il y avait du deuil jusque dans les plis de notre petit pavillon que j’avais fait amener à demi-mât, et qui, abandonné par le vent qui s’était tu, tombait le long de sa drisse, comme un long crêpe ou comme un lambeau de linceul.

Nous arrivâmes enfin à Perros.

La multitude nous attendait sur le rivage où nous devions aborder.

Des artilleurs de la station se disputèrent l’honneur de porter le cadavre de leur camarade Fournerat. Quant à Marie, elle ne pleura pas. Elle voulut que le corps fût conduit chez elle, en attendant l’inhumation, et en suivant la marche de ceux qui le portaient, elle priait toujours, mais sans laisser échapper une larme. On aurait dit que, moins malheureuse que quelques heures auparavant, elle venait de retrouver quelque chose de consolant, et que la mort ne lui avait pas encore tout ôté, en lui ravissant celui seul qu’elle aimait. Triste illusion de la douleur, qui fait retrouver une consolation dans la vue des objets qui devraient le plus augmenter notre désespoir!

Le lendemain, on enterra Fournerat dans le modeste cimetière du village de la Clarté. Tous les marins de la station l’accompagnèrent jusqu’au champ de l’éternel repos…. Marie jeta la première poignée de terre sur sa fosse, et puis, quand cette fosse fut comblée, elle sema des fleurs sur la tombe qui venait de recouvrir pour toujours les restes de celui qui aurait été son époux.

Quelques jours après cet enterrement, qui avait produit sur moi la plus pénible impression, je revins visiter, conduit par quelque chose de rêveur et peut-être aussi par un instinct de curiosité, le petit cimetière de la Clarté.

Mes regards cherchèrent d’abord la tombe de Fournerat: c’était la seule chose que je voulusse voir autour de moi. Je remarquai que sur cette tombe, déjà un peu affaissée, une main, que je devinai sans peine, avait déposé des fleurs toutes fraîches. Une croix, sur laquelle se trouvaient tracés le nom, l’âge et la profession du mort, avait été plantée depuis peu: au haut de la fosse et sur la tête de cette croix pendait une petite couronne de marguerites touffues, qu’il avait fallu bien du temps pour composer. «Peut-être, me dis-je, ces fleurs nouvelles sont-elles encore mouillées des larmes de la pauvre Marie!… Quel secret avait donc ce malheureux Fournerat pour se faire aimer ainsi d’une jeune fille de village, ou plutôt, que de sensibilité avait-il rencontrée chez cette jeune fille si naïve et si touchante dans sa douleur!…» Et je pensai long-temps à Marie sur la tombe de son amant!…

Les impressions les plus profondes s’effacent bien vite dans le coeur des marins: ils voient tant de choses en si peu de temps! J’oubliai bientôt et Fournerat et sa maîtresse, et le cimetière de la Clarté et le petit port de Perros, que je quittai pour aller courir les mers pendant plusieurs années sur une demi-douzaine de navires différens.

Les petits événemens que je viens de raconter avaient presque disparu de ma mémoire, lorsqu’un jour en visitant, pendant une de mes relâches au Sénégal, le cimetière de Saint-Louis, il me prit envie de lire les inscriptions que l’on pouvait encore déchiffrer sur quelques croix funéraires, battues depuis long-temps par le vent, ou couchées pour la plupart sur le sable qui recouvrait les ossemens des infortunés moissonnés par les maladies de ce pays terrible. Il m’était souvent arrivé, dans les colonies, de parcourir les lieux où l’on entasse les cadavres des pauvres Européens, pour avoir des nouvelles de ceux de mes amis dont je n’avais entendu parler depuis long-temps; et souvent aussi j’avais appris leur sort, en voyant leur nom écrit sur la fosse qui les avait pour toujours séparés du monde. Une sorte de pressentiment m’avait dit qu’en faisant une visite dans le cimetière de Saint-Louis, je rencontrerais là quelques morts de ma connaissance. Je me laissai aller à cette idée tant soit peu triste, et mon sombre pressentiment ne tarda pas à être justifié.

A peine, en effet, avais-je fait quelques pas sur le sable dans lequel on creuse les tombeaux que la fièvre jaune ou le ténesme se chargent de combler dans ce climat inexorable, que je m’arrêtai, presque involontairement, devant une croix blanche sur laquelle on avait tracé une inscription en lettres noires, encore toutes fraîches peintes. La première chose que je vis dans cette inscription, ce fut l’âge de la personne qu’on venait d’inhumer depuis peu, à en juger par l’état dans lequel se trouvait encore la terre: AGÉE DE VINGT-TROIS ANS! «Vingt-trois ans! me dis-je…. Mourir à cet âge, et encore au Sénégal! Mais quelle peut être la pauvre femme que la mort a si tôt enlevée?» Je lus, ou plutôt, sans avoir le temps de bien lire, je fus frappé comme d’un coup électrique, en croyant avoir vu sur la croix qui était devant moi, ces mots:… «Marie Angel, dite soeur Sainte-Marie….»

Il me fallut m’asseoir sur une tombe voisine, et me remettre un peu du malaise que j’éprouvais, avant de pouvoir arrêter de nouveau mes yeux sur cette fatale inscription.

Au bout de quelques minutes d’efforts faits sur moi-même, je voulus relire les mots qui m’avaient si fort troublé…. Je n’avais déjà que trop bien lu.

«Ci-gît Marie Angel, dite soeur Sainte-Marie, née à Perros, département des Côtes-du-Nord, le 1er mai 1801, morte à l’hospice de Saint-Louis, âgée de vingt-trois ans. Priez Dieu pour le repos de son âme

C’est alors que le souvenir de l’infortuné Fournerat et de toutes les circonstances que j’avais depuis long-temps oubliées, vint de nouveau assaillir toute mon âme. Avec quelle vivacité se présentèrent à mon esprit, et le petit cimetière de la Clarté, et les traits de la pauvre Marie me demandant à venir à Tomé dans ma péniche! Que d’événemens, de lieux et d’époques venaient en ce moment se rapprocher, se confondre dans mon imagination, à la vue de cette croix où le sort de la pauvre Marie m’était révélé!… Quelle immense distance entre la tombe de son amant et la sienne! Lui en France, elle au Sénégal!… Ensevelis tous deux pour jamais, et si loin l’un de l’autre!…

Hélas, il n’était que trop vrai! Le soir, en revenant accablé de tristesse vers l’hospice de Saint-Louis, j’appris de la bouche même des compagnes de soeur Sainte-Marie, que la pauvre Marie, attachée depuis cinq ans, par des voeux indissolubles, à l’ordre des Soeurs de la Charité, avait terminé au Sénégal des jours remplis pour elle d’une longue et cruelle amertume!

Cinq ans! c’était juste le temps qui s’était écoulé depuis la mort du malheureux Fournerat!

J’ai cherché bien long-temps depuis dans le monde un pareil exemple de constance et d’amour: je ne l’ai pas encore trouvé. Peut-être est-ce pour cela que je me suis rappelé si bien, comme la chose la plus rare, tant de fidélité et de tendresse. Je chercherai long-temps encore sans doute!

——–

gallica

altramenta

c-11.png.pagespeed.ce.R8Jn7O49cE

Written on December 14th, 2014 , Books about sailing

Boathouse Blog is proudly powered by WordPress and the Theme Adventure by Eric Schwarz
Entries (RSS) and Comments (RSS).

Boathouse Blog

Boathouse blog